Saltar al contenido
Home »  Cinema & TV » In Stiller Nacht: la canción en alemán de Better Call Saul 6

In Stiller Nacht: la canción en alemán de Better Call Saul 6

Cada intro de los episodios de la sexta temporada de Better Call Saul, son todo un rompecabezas para los aficionados, y siempre magistralmente dirigidos. Y el de Black and Blue que acaba de estrenar no rompe la tradición.

En la primera escena, donde se ve a alguien -la imagen es borrosa y no conseguimos saber quien es- en un laboratorio con una luz artificial cegadora, totalmente blanca, que sumerge lo que parece un pequeño metro de metal en resina epoxídica, suena la canción In Stiller Nacht.

La canción es una versión de una tradicional canción alemana, escrita originariamente por Brahms.

La versión utilizada es de los Pink Martini and The Von Trapps de 2014:

Brahms: In Stiller Nacht - Pink Martini with the von Trapps

Letra y traducción

In stiller Nacht zur ersten Wacht
Ein Stimm beginnt zu klagen
Der nächt’ge Wind hat leis und lind
Zu mir den Klang getragen.
Von herbem Leid und Traurigkeit
Ist mir das Herz zerflossen.
Die Blümelein
Mit Tränen mein
Hab ich sie all begossen.Der schöne Mond will untergeh’n
Dem Leid nicht mehr mag scheinen.
Die Sterne fein im Glitzerschein
Mit mir sie wollen weinen.
Kein Vogelsang noch Freudenklang
Man höret in den Lüften.
Die wilden Tier’ trauern auch mit mir
In Steinen und in Klüften.

En la noche calma, al primer cuarto,
Una voz empezó a quejarse.
El viento de la noche, suave y dulce
Me trajo el sonido.
De dolor y tristeza amargos
Mi corazón se ha derretido.
Con mis solas lágrimas
Todas las flores he regado.

La bella luna quiere ponerse,
Del dolor, ya no quiere brillar,
Las estrellas con su centellear,
Conmigo quieren llorar.
Ningún canto de pájaro ni sonido de alegría
No se oye en el aire.
Las bestias salvajes lloran también conmigo
Entre las piedras y los barrancos.

La canción en alemán nos anticipa algo, algo que también nos sugiere la dedicatoria en el objeto puesto en un cofre negro como fuese un pequeño ataúd:»In Liebe… Deine Junge».

Fatima Forti

Fatima Forti

En Auralcrave, Fatima contribuye como redactora, centrándose en dirigir la sección en español de la revista e inspirarle su estilo único. Su amor por el cine se entrelazó con su estudio de Lenguas y Literaturas Comparadas, afinando su habilidad para convertir imágenes en palabras vivas. Formada en la escuela de arte más antigua y prestigiosa de Italia, exploró senderos en Italia, España, Alemania, Japón y América Latina. Cada experiencia enriqueció su escritura, creando un mosaico cultural vibrante. Su narrativa refleja su fascinación por la cultura hispana, y su curiosidad ilimitada la llevó a aprender portugués brasileño para explorar las preciosas letras de la Bossa Nova. A través de Auralcrave, busca llevar a los lectores en un viaje auténtico, invitándolos a explorar el vasto mundo de la cultura y el entretenimiento.View Author posts